سالوادور و نوستالژی مایکل جکسون، شاید برای دهه هفتادی ها مایکل جکسون فقط یک اسم باشد و یا برای دهه شصتی ها خاطره ای از دوران کودکی اما برای دهه پنجاهی ها مایکل جکسون یک اسطوره در موسیقی بود.
پر فروش ترین آلبوم ها و شلوغ ترین کنسرت ها و جدیدترین ابداعات در اجرای صحنه از مایکل بود و صحنه غش کردن تماشاگرها در حین اجراهای زنده اش دیگر چیزی تکراری شده بود.
من شخصا تعداد زیادی از آهنگ هایش را گوش میدادم و اکثرشان مورد علاقه ام بود، با وجودی که هیچ درکی از معنی ترانه هایش و نیز موسیقی پاپ نداشتم.
از بین همه آهنگ ها یکی جایگاه ویژه ای داشت. نما آهنگی بود در کوچه پس کوچه های آمریکای جنوبی( سالوادور )با رنگهای شاد و گرم و مردمی که فوج فوج با ترانه همراهی می کردند و گروهی بزرگ که سازهای کوبه ای می نواختند. عاشق این ترانه بودم.
در عالم کودکی هر بار این آهنگ را می شنیدم زیر لب با آن زمزمه میکردم: “آلاوالا سی دد دی دو رلی کره با داس”
و فقط همین یک تکه را بلد بودم همصدایی کنم.
امسال به شهر سالوادور برزیل رفتم. همانجایی که آن موزیک ویدئوی فوق العاده مایکل با همکاری گروه Oledon که بهترین نوازندگان پرکاشن و درام این شهر به شمار می روند اجرا شد.
این آهنگ را روی گوشی موبایلم داشتم و صدها بار تکرار شد و گوش دادم و برای اولین بار معنی فارسی ترانه را در اینترنت جستجو کردم و خواندم. و بعد به همان پنجره ای رفتم که از بالای آن مایکل قسمتهایی از این ترانه را خواند:
Skin head, dead head
سر تراشیده… کله های بی روح و بی فکر
Everybody gone bad
همه فاسد و خراب شدن
Situation, aggravation
وضعیت ، سخت تر و مشکل تر
Everybody allegation
همه ادعا دارن
In the suite, on the news
تو آپارتمان، تو اخبار
Everybody dog food
همه مثل سگ دنبال غذا هستن
Bang bang, shot dead
بنگ بنگ، می کشند
Everybody’s gone mad
همه عصبی شدن
All I wanna say is that
همه ی چیزی که میخوام بگم اینه که
They don’t really care about us
اون ها اصلا به ما اهمیت نمیدن
Beat me, hate me
شلاقم بزنید، ازم متنفر باشید
You can never break me
اما هرگز نمی تونید منو در هم بشکنید
Will me, thrill me
قصد جونم رو کنید! منو به لرزه بندازید
You can never kill me
اما هیچوقت نمی تونید منو بکشید
Jew me, Sue me
منو (به اجبار) بهودی کنید، تعقیبم کنید
Everybody do me
همه تون با من این کارا رو بکنید
Kick me, Kike me
لگدم بزنید، و منو به زور یهودی کنید
Don’t you black or white me
سیاه پوست یا سفید پوستم نکنید
All I wanna say is that
همه ی چیزی که میخوام بگم اینه که
They don’t really care about us
اون ها اصلا به ما اهمیت نمیدن
Tell me what has become of my life
بگو چه بلایی سر زندگیم اومده؟
I have a wife and two children who love me
من یه زن و دو تا بچه دارم که خیلی دوستم دارن
I am the victim of police brutality, now
من الان قربانی وحشی گری های پلیسم
I’m tired of bein’ the victim of hate
من از اینکه قربانی نفرتـم خسته شدم
You’re rapin’ me of my pride
شما دارید به سربلندی و غرور من تجاوز میکنید
Oh, for God’s sake
محض رضای خدا
I look to heaven to fulfill its prophecy
به آسمان نگاه میکنم تا رسالتش رو به اتمام برسونم!
Set me free
رهایم کنید
حس عجیبی بود. ساعتها در نوستالژی گذشت.
از بخش تجربه سفر ها،سفرنامه ها بازدید کنید.